And he had recited it to them, even then, they would not have believed.
And had him recite it (in Arabic), they could not possibly believe in it.
and he had recited it to them, they would not have believed
And he had read it to them, they would not have believed in it
So he read it on (to) them, (and) they were not with it believing
still they would have believed in it
In order that he read it to them, even then they would not have believed in it
And he had read it to them, they would never have believed in it
And he had recited it to these people, (even then) they would not have believed in it
And he had recited this (eloquent word of God in Arabic) to them, (even then) they would never have believed in it
And he had recited it unto them, they would not have believed in it
…and had it been recited to (another people), they would have rejected it.
and he had read it to them [perfecty], they would never have believed in it.
and had he recited it to them, they would not have believed in it.
And he recited it to them, they would still not have believed.
And he had recited it to them, they would not have believed in it
And had the prophet read it to them, they would not have understood it nor welcomed it or given credence to it
and had he recited it to them, they would not have believed in it.